With great thanks to sh-rl-ck, we have an English translation for Cheer’s Gypsy In Memory:
我的肩膀 揹記憶的包裹
My shoulders bear the rucksack of memories
流浪到大樹下終於解脫
Until I am released under the big tree where I wander to
希望若是有 絕望若是有
If there is hope, if there is despair
不要像 風吹過連痕跡都不留
Don’t be like the wind who doesn’t leave her mark
我的雙腳 太沈重的枷鎖
My feet are bound by shackles too heavy
越不過 曾經犯的每個錯
Unable to step over every mistake I’ve made
希望若是有 絕望若是有
If there is hope, if there is despair
怎麼會 換不回最初的承諾
Then how is it that the promise at first is not returned
撐住我
Support me
落葉離開後頻頻回頭
When I turn my head frequently after the falling leaves leave
撐住我 止不住的墜落
Support me with the endless fall
撐住我 讓我真正停留
Support me and let me stay for real
擁抱你 作完一場美夢
Embracing you I finish a magnificent dream
我的雙腳 太沈重的枷鎖
My feet are bound by shackles too heavy
越不過 曾經犯的每個錯
Unable to step over every mistake I’ve made
希望若是有 絕望若是有
If there is hope, if there is despair
怎麼會 換不回最初的承諾
Then how is it that the promise at first is not returned
撐住我
Support me
落葉離開後頻頻回頭
When I turn my head frequently after the falling leaves leave
撐住我 止不住的墜落
Support me with the endless fall
撐住我 讓我真正停留
Support me and let me stay for real
擁抱你 作完一場美夢
Embracing you I finish a magnificent dream
撐住我 狂風暴雨我都不逃脫
Support me when I won’t escape in the storm and rain
撐住我 為你擋下所有詛咒
Support me who defend you against all curses
撐住我 眼淚不再流
Support me and tears shall fall no more
擁抱你 作完一場美夢
Embracing you I finish a magnificent dream
快樂若是有
If there is happiness
傷心若是有
If there is sadness
眼淚灌溉
The tears irrigate
不枉愛過
No regret for having loved
There are more lyric translations at the site, so check it out. And thanks again to sh-rl-ck for the help! =D